Treći po redu projekt “Europa iznutra i izvana” kreće sredinom srpnja objavom prvog romana iz projekta, a radi se o “Leksikonu svjetla i tame” Simona Strangera.
Projekt prevođenja, produkcije, distribucije i promocije suvremenih europskih autora čitateljima donosi nagrađivane i vrijedne romane iz čak 15 europskih zemalja koje ćemo objavljivati kroz period od dvije godine. Kao i prijašnjih izdanja, čitatelji će moći uživati u tekstovima suvremenih europskih prozaista i prozaistica, a ovog puta to su: Simon Stranger (Norveška), Gertraud Klemm (Austrija), Elena Medel (Španjolska), Nina Wähä (Švedskoj), Annette Bjergfeldt (Danska), Lucie Faulerová (Češka), Petar Andonovski
(Makedonija), Mikołaj Łoziński (Poljska), Marco Balzano (Italija), Gerda Blees
(Nizozemska), Tommi Kinnunen (Finska), Ana Cristina Silva (Portugal), Megan Nolan
(Irska), Dmitri Rouchon-Borie (Francuska) i Borut Kraševec (Slovenija).
Za kvalitetu književnog teksta na hrvatskom jeziku, i za pravi uron u mora strane književnosti, pobrinut će se izvrsni prevoditelji i prevoditeljice: Mišo Grundler, Stjepanka Pranjković, Ela Varošanec Krsnik, Sandra Ljubas, Edin Badić, Suzana Kos, Ivica Baković, Emilio Nuić, Mirna Čubranić, Svetlana Grubić Samaržija, Boris Vidović, Una Krizmanić Ožegović, Duška Gerić Koren i Jagna Pogačnik.
Tema koju se ovog puta istražuje jest književna konstrukcija identiteta, kako individualnog tako i kolektivnog, kako unutar tako i izvan okvira različitih zajednica – jezičnih, kulturnih, nacionalnih, geografskih ili drugih. Cilj je otkriti tuđe priče, ponijeti sa sobom nova i drugačija iskustva, bolje razumjeti sebe! Projekt donosi druženja s autorima i prevoditeljima u centru Zagreba, druženja online, potpisivanja knjiga, okrugli stolovi i tribine te niz drugih aktivnosti osmišljenih za sve ljubitelje dobre proze.
Prema židovskoj predaji, svatko umire dvaput – jednom kada nastupi fizička smrt, a drugi kada se posljednji put spomene pokojnikovo ime. Roman Simona Strangera “Leksikon svjetla i tame” u tom se smislu može čitati kao snažno otisnut trag dvaju suprotstavljenih života u jednome od najmračnijih povijesnih razdoblja. Napisan kao roman nesvakidašnje, a čiste strukture, impresivnim poglavljima prateći abecedu pisma, Leksikon svjetla i tame pokazuje se kao izvanredan pristup naraciji i konstrukciji teme. Roman je dosad preveden na dvadesetak svjetskih jezika i na svakome od njih jasno ističe važnost kolektivnog pamćenja.
Uz prvi roman iz projekta “Europa iznutra i izvana” u knjižare dolazi i domaći krimić Franje Janeša; “Strano tijelo”. Roman donosi galeriju mlađih likova i uglavnom njihovih roditelja, svih odreda jezično duhovito i mekim uhom individualiziranih, precizno je postavljena i dovedena do završnice pune obrata i nasilja. Naravno da Janeš u ovom krimiću kritički progovara i o društvenom kontekstu, pa skicira korupciju, obiteljsko nasilje, homofobiju, iracionalizaciju, obespravljene…
Fotografije: Unsplash, Hena Com